athātah paurūravasaṃ manasijasūtraṃ vyākhyāsyāmaḥ ॥ 1॥
tacchāstraparijñāne yuvāvasthāyāḥ prayojakatvāt ॥ 2 ॥
Итак, мы изложим Манасиджа-сутру Пурураваса по причине того, что в молодом возрасте есть стремление к знанию этой науки.
aṅgacatuṣtayopalakṣito ratyānandaḥ ॥ 4 1॥
1 В доступном нам издании данная строка была под номером 4, мы переместили ее согласно структуре повествования.
Наслаждение страстью можно разделить на четыре этапа.
darpakodvodhane śyāmādharasudhāprāśanamaupadeśikāṅgam ॥ 3॥
Первый этап — это вкушение нектара с губ молодой девушки при возникновении желания.
urasi kucābhyāṃ saṃśleṣaṇaṃ dvitiyamaṅgam ॥5॥
Второй этап— это прижатие женской грудью к мужской груди.
doṣbhyām kucayorupamardanaṃ tretīyamaṅgam ॥ 6॥
Сжимание грудей руками — это третий этап.
jatukāṣṭhavatsaṃśleṣaṇaṃ turīyamaṅgam ॥ 7॥
Четвертый — это совокупление [столь плотное], подобно [соединению] дерева со смолой.
svādhiṣṭhānasudhāyā anuprāśanaṃ paramānandakāraḥ ॥ 8॥
Высшее наслаждение достигается последующим2 вкушением нектара свадхиштханы.
ananyajasadmani sākalyenodañjipraveśaḥ brahmānandasyoupādānakāraṇam ॥ 9॥
Причина обретения наслаждения [подобного наслаждению] Брахмы — полное проникновение половым членом в обитель Камы3.
3 В лоно.
udañjisāmipraveśaḥ lekharṣabhānande prayojakībhūto hetuḥ ॥10॥
Особый источник наслаждения [подобного наслаждению] Индры — это проникновение членом наполовину.
añjisthāne anukṣaṇavyāghātāsya sādhakatamaṃ dārḍhyaṃ paramakāraṇam ॥ 11॥
Источник наивысшего [наслаждения] — это очень мощные, частые удары половым членом в лоно в состоянии сильной эрекции.
saṅkucitasvādhisthānasya bhedanakāryajanyamānandamavāṇmanasagocaram ॥12॥
Наслаждение, рожденное активным раскрытием сжатой свадхиштханы, — за пределами обсуждения и разумения.
sardagṛdivyāghātaḥ cidābhāsasyānudarśane paramakāraṇam ॥13॥
Причина наивысшего [удовольствия, при котором наступает] созерцание света сознания — удары в точку сардагриди4.
4 Точка сардагриди, согласно комментарию, находится ниже пупка на 4 пальца и ассоциируется с цветком. Вероятно, это шейка матки.
darpakajanyasyābhyarhitatve ekatalprāohaṇasyātyāvaśyakatvāt ॥14॥
Острая необходимость взойти на одну кровать [обусловлена] уважением к родившемуся желанию.
yuvatiabhilāṣā ratyutsāhavardhane hetuḥ puruṣābhilāṣāyāścānuṣaṅgikatvāt ॥15॥
Причина усиления страсти — это желание молодой женщины вследствие обусловленности [им ответного] мужского желания.
aupadeśikasyānaṅgasaṅgrāmasya yuvatīnamānandatṛptau prayojakatvābhāvāt ॥16॥
[Желание же женщины существует] по причине отсутствия у нее стремления к удовлетворению оргазмом во время первой любовной битвы5.
5 Дословно «в битве Бестелесного». «Бестелесный» — один из эпитетов Камы.
dvitīyāhave tu tatsattvāt ॥17॥
Зато существует [стремление к удовлетворению оргазмом] во время второй [любовной битвы].
puruṣānāṃ tadvaiparītyāt ॥18॥
У мужчин это [происходит] наоборот.
āliṅganakucadhāraṇdiriva nīvīśayasthāpanasyāpyabhimatatvāt smaroddīpane asādhāraṇakāraṇarūpatvāt ॥19॥
Особое возгорание страсти [возникает] от желания положить руку на лоно6, подобное [возгорание страсти происходит] при объятиях, сжимании груди и других [этапах].
vyānatādiprabandhasya yuvāvasthāyāḥ prayojakatvāt ॥20 ॥
Для молодого возраста подходят позы, начиная с «наклонной»7.
sardagṛdi-vyāghātajanyasyānandasyānubhūter ubhayaniṣṭhatvaṃ rasānandānubhūter ubhayatra saṃśliṣṭatvāt ॥21॥
Переживание оргазма, которое рождается от ударов в точку сардагриди, пребывает в обоих [в мужчине и женщине] вследствие соединения наслаждений соками с обеих сторон.
secanakālaḥ sāyujyānandasya anubhavadarśane prayojakībhūto hetuḥ ॥22॥
Момент семяизвержения — это особая причина переживания удовольствия от соития.
urojasaṅgrahaṇe tadgatakāṭhinyasya prayojakatvam ॥23॥
Способ вызывать жесткость8 сосков — сжатие груди.
kāṭhinyasyopādānakāraṇarūpatvāt ॥24॥
Потому что [такое сжатие] — это непосредственная причина твердости [сосков].
śambarārerāyodhane udañjidhārṣṭyaprayojakatvam ॥25॥
К битве [же] врага Шамбары9 твердость члена [является] побудителем,
dhātusañcayodrekasyāpi tathātvamubhayoḥ kāryakāraṇarūpatvāt ॥26॥
вследствие того, что оба10 [состояния находятся] в причинно-следственной связи с уменьшением или увеличением соков тела.
yonimukhe udañjimukhapraveśasyācireṇa urojodbhave paramakāraṇatvam ॥27॥
Наивысшая причина быстрого поднятия женской груди — в проникновении головкой члена в основание лона11.
prakṛtivikārasya lohitaupacayaḥ ratyutsāhavardhane hetuḥ ॥28॥
Причина изменения форм — прилив крови при возрастании силы страсти.
ubhayorupacayaḥ manmathasaṅgarasya rucyutpādakatve hetuḥ ॥29॥
Причиной любовного согласия12 при появлении желания [является] прилив крови [к половым органам] у обоих.
12 Можно также перевести как «любовной битвы».
adharāmṛtāsvādanaṃ tu aupadeśika-rasotpatternidānam ॥ 30॥
Вкушение нектара бессмертия с губ [является] причиной появления первой расы13.
13 Первая раса (из восьми, описанных в «Натьяшастре») — шрингара-раса: эмоциональное состояние эротического возбуждения.
radane daśanaṃ tu sannihitarasāvirbhāvasya kāraṇam ॥31॥
Укус же зубами [является] причиной ощущения другой расы14, связанной с предыдущей.
14 вира-раса — героическое, возвышенно-манипурное состояние
saṃśleṣaṇasyāpi pūrvoktarasasyaiva avasthāntaratvam ॥32॥
Состояние, подобное вышеописанной расе, [также возникает] при объятьях.
jatukāṣṭhavat saṃśleṣe’api caramarasasyautsargikatvena prādhānyam ॥33॥
Главное для возникновения последней расы 15 — [крепкие] объятия, подобные соединению дерева со смолой.
15 вира-расы.
secanadiṣṭasyopariṣṭādvartamānasyānehasaḥ viragotpādane hetukāraṇatvam ॥34॥
Время после момента оргазма — основная причина отстраненности.
muhūrtakālasyopariṣṭādvartamānasya samayasyotpannavirāgasya pradhvaṃsanadvārā ratyutsāhaśaktau paramakāraṇam ॥35॥
Главная причина [повторного] возникновения страсти — исчезновение отстраненности через 1 мухурту16 после ее наступления.
1648 минут
nirlomayonisambhedasya puruṣaśakteḥ paramakāraṇatvam ॥36॥
Наивысшая причина мужской силы — слияние с лоном, лишенным волос,
puruṣaśakterabhāve sambhedaṃ kartumaśakyatvāt ॥37॥
так как при отсутствии мужской силы — невозможно слияние с лоном.17
pañcaśarajanye yuvatianumateḥ prayojakatvāt ॥38॥
Согласно предписанию, согласие женщины — необходимо для зарождения желания,
anumatyabhāve janyāvasānasyārthākṣiptatvāt ॥39॥
так как любая причина гибели возникшего [желания], состоит в отсутствии согласия [женщины].
sahasyadiṣṭe darpakajanyasya atīvepsitatvam ॥40॥
Особенно желанно возникновение желания в период сахасьи (декабрь-январь).
kusumasamaye’pi tathātvam ॥41॥
В период цветения (весной) — также [желанно соитие].
rohitāśvasyādhiṣṭhāne ‘ṅgapradhāna-sākalyenānanyajasaṅgare yatheccham abhyanujñāsampradānam ॥42॥
В октябре-ноябре согласие к любовной битве и к ее основным этапам18 [даруется] в соответствии с желанием.
18Описанным в строках 3-6
jaivātṛkādhiṣṭhāne’pi tathātvam ॥43॥
Таким же образом [происходит] в ноябре-декабре.
anīcakāśe kāle bāhyatantrasyaiva prādhānyam ॥44॥
В период высокой травы (осенью) преимущество [следует отдавать] другим искусствам.
uṣmakasyānehasi śaraghasrāntarite jhaṣaketorāyodhanasyābhyanujñānam ॥45॥
В период горячего сезона (летом) предписано любовное сражение — раз в пять дней.
prāvṛṣi paṅktisaṅkhyāvicchedena ratijanyasyopadeśaḥ ॥46॥
[В наставлениях] сказано, что в сезон дождей (июле-октябре) страсть возникает раз в десять дней.
atiśyāmābhiḥ saha samprayogo janolokānandānubhave’ anuśāsanavākyasyopadeśaḥ ॥47॥
Секс с [девушками] постарше19 [дарует] наслаждение мирского [уровня] — таково предписание.
tapolokasya anandānubhave pūrvarūpapūrṇāvasthāyāḥ niyatakāraṇatvam ॥48॥
Предписанная причина [обретения] переживания наслаждения [уровня] мира аскетов [состоит] в соитии с молодыми девушками.20
20śyāmā.
sarvānandasamūhebhyas utpannasyānirvacanīyānandasyānubhave upaśyāmāsamprayogaḥ ॥49॥
Секс с совсем юными девушками21 — [причина] переживания неописуемого наслаждения, [подобно] возникшему от собираний всех [типов] удовольствий.
21 upaśyāmā.
atikrāntāvasthayā saha samprayogo sāmānyānandasyāvabhāsakaḥ ॥50॥
Секс с женщинами, молодость которых прошла, описывается как спокойное удовольствие.
praveṣṭasaṅgrahaṇāttatpurastādyathecchaṃ rativilāsasyānuśāsane’ adhikāra(ka)tvam ॥51॥
diṣṭaprakṛtivikārasya praveṣṭasaṅgrahaṇaṃ ratitantrāvasāne prayojakībhūto hetuḥ ॥52॥
Право на удовольствие от страсти по желанию до и после замужества — в объяснении:
«Уникальная причина окончания практики страсти — замужество во (время) изменения возраста».22
22 Возможен другой перевод: принятие руки старости (времени изменения [своей] природы). Т.е. принятие своей старости.
О переводе текста:
«Паурурава-манасиджа-сутра» — практически неизвестный широкой публике текста канона Камашастры (Науки Любви). Надо сказать, что текст очень отличается от более известных текстов как по риторике (используется не вполне обычная для этого круга текстов терминология), так и по высказываемым идеям. В тексте явно прослеживается влияние йогической терминологии и тантры.
В нашем распоряжении был изданный издательством «Чокомба» в середине прошлого века вариант этого текста и с обстоятельным смысловым комментарием на санскрите, что существенно облегчало понимание самих сутр, предельно лаконичных. К сожалению, комментарий к паре сутр оказался утраченным, что создало некоторые сложности, которые удалось преодолеть.
Систематизацию материалов выполнили: Виталий Кошлатый, Екатерина Сотова, Ольга Фурманюк, Дмитрий Данилов и другие.
Окончательная доработка текста: Роман Огневюк, Ольга Нелина, Ольга Черняк, Татьяна Приходько.
О тексте:
«Манасиджа» в названии произведения — это одно из имён бога Камы, бога чувственности, любви, желания и наслаждения. Этимологически это имя происходит от слов манас — ум и джа — рождённый. То есть «Манасиджа» — это «Рождённый в уме». Тонкая рефлексия того факта, что источником желания является мысль, а не физиология. Слово «паурурава» в названии указывает на мифологическое авторство, которое приписывается легендарному царю Пуруравасу.
В Ригведе есть потрясающий гимн, посвященный истории влюблённости этого царя в спасённую им апсару Урваши. Часть гимна, похоже, потерялась, но недостающая часть сюжета излагается в «Шатапатха-брахмане».
Блистательная апсара поставила царю несколько условий. Он должен был удовлетворять ее сексуально трижды в сутки, никогда не брать насильно и не применять к ней насилие и, что интересно, она не хотела видеть его обнаженным, поэтому вышеперечисленное происходило ночью. Но хитрые гандхарвы, которым апсара и самим нравилась, сделали так, что одно из условий было нарушено, и Урваши, обратившись в лебедя, улетела.
Дальнейший сюжет о поиске возлюбленной вы найдёте в сказках типа «Царевны Лебеди», но нас интересует первая часть мифа. Сложность задачи и обилие любовных упражнений сделали Пурураваса архетипом идеального любовника. Именно поэтому авторство сутры приписано ему.
Конечно, это не так. Сутра написана вполне классическим, а не ведийским санскритом. Более того, в ней встречаются термины Натья-шастры и ньяйи. Также для обозначения женского лона использован термин «свадхиштхана», который устоялся в Йоге примерно к 12-му веку. Так что сутра написана после этого времени. С другой стороны в ней упоминаются ведийские боги, такие как Кама, Индра и Брахма, но не боги индуистского пантеона. Кроме того, описаны достаточно свободные нравы, например рекомендован секс до свадьбы. То есть сексуальная культура ещё не испорчена исламским или европейским влияниями. Поэтому я бы предположил датировку текста как 12—14 вв. (с) Андрей Сафронов, «Записки на полях древних текстов»